The world of tea under one roof

Общие условия закупки упаковочного материала компании Hälssen & Lyon GmbH / по состоянию на: май 2014 г.

 
1.    Общие положения

1.1. Нижеследующие Общие условия закупки (называемые далее «Общие условия закупки») действуют для всех деловых отношений, связывающих нас с нашими деловыми партнёрами (называемыми далее «Поставщики»). Общие коммерческие условия Поставщика, противоречащие настоящим Общим условиям закупки, отклоняющиеся от них или дополняющие их, нами не признаются, также в случае нашего молчания или безоговорочного исполнения договора.
1.2 Наши Oбщие условия закупки применяются только в том случае, если Поставщик является предпринимателем в значении § 14 Гражданского уложения Германии, юридическим лицом публичного права или публично-правовым фондом. Настоящие Условия в действующей редакции применяются также ко всем будущим договорам с данным Поставщиком – без необходимости указывать на это в каждом конкретном случае; в случае внесения изменений в Общие условия закупки мы незамедлительно сообщим об этом Поставщику.
1.3. Индивидуальные соглашения с Поставщиком (включая дополнительные договорённости, дополнения и изменения) имеют преимущественную силу по отношению к настоящим Общим условиям закупки.  Содержание таких соглашений подлежит нашему письменному подтверждению.
1.4. Юридически значимые заявления и уведомления, сделанные после заключения договора (например, установление сроков, рекламации, односторонний отказ от договора или снижение цены вследствие обнаруженных недостатков), считаются действительными только в том случае, если заключены в письменной форме.

2.    Заключение Договора

2.1. Поставщик обязан незамедлительно подтверждать наши заказы в письменной форме или безоговорочно выполнить их – в частности, поставкой товара.  Путём подтверждения заказа и (или) поставкой товара Поставщик заявляет о своём согласии с нашими Общими условиями закупки.
2.2. Действительными являются указанные в нашем заказе спецификации, данные о качестве и количестве. Допускаются поставки сверх установленного количества в обычных рамках, соразмерных объёму заказа.  Прочие отклонения от заказа считаются новым коммерческим предложением и требуют нашего согласия.  В частности, Поставщик не имеет права производить частичные поставки без нашего предварительного письменного согласия.

3.    Поставка

3.1. Если не оговорено иное, поставка производится на условиях «поставки с оплатой пошлин» (DDP, Incoterms 2010) до места поставки, указанного в заказе.  3.2. Если не оговорено иное, действуют следующие сроки поставки: понедельник, среда, четверг с 06:00 до 14:45 час.  Поставки, производимые в другое время, требуют согласования с ответственным менеджером по закупкам.
3.3. Во всех сопроводительных документах, таких как извещения об отгрузке, товарно-транспортные накладные, счета-фактуры и наклейки на пакеты, должны быть указаны номер(-а) заказа, номер(-а) артикула, номер(-а) партии, количество и прочая затребованная в заказе информация – в соответствии с маркировкой отдельных изделий.
3.4. Заказ или существенные его части разрешено исполнять третьим лицам только при нашем предварительном согласии в письменной форме.

4.    Срок поставки, задержка исполнения

4.1. Сроки поставки, указанные в заказе, являются обязательными.  Если срок поставки не указан в заказе и не согласован иным образом, то поставка товара должна быть произведена немедленно. Поставщик обязан безотлагательно сообщить нам в письменной форме, если наступают или обнаруживаются обстоятельства, препятствующие соблюдению сроков поставки.
4.2. Если Поставщик не исполняет свои обязательства или исполняет их без соблюдения согласованных сроков поставки, мы имеем право на осуществление законных требований без каких-либо ограничений.  
4.3. Если Поставщик задерживает поставку, мы можем потребовать – помимо любых других законных требований – возмещения возникшего ущербa в размере 1 % от цены нетто за каждую полную календарную неделю, однако не более 5 % от цены нетто товаров, сроки поставки которых не были соблюдены. Мы имеем право на предъявление доказательства больших убытков, понесённых нами. Поставщик вправе предъявить доказательства того, что мы не понесли никаких убытков или что размер понесённых нами убытков гораздо меньше.

5.    Переход риска, просрочка приёмки

5.1. Риск случайной гибели товара и случайного ухудшения его качества переходит на нас в момент передачи товара в месте назначения.  Если отгрузка согласована, она является моментом перехода рисков.
5.2. На передаче и (или) приёмке товара не сказывается просрочка в принятии с нашей стороны.  При просрочке в принятии с нашей стороны действуют установленные законом предписания. 

6.    Прочие требования

6.1. Общие требования
(a) Поставщик гарантирует, что поставляемая продукция полностью пригодна для транспортировки и использования, а также подходит для указанной или обычной цели использования и соответствует указанным в заказе спецификациям, а также применяемым к ним положениям, в частности, Директивам ЕС, немецким законам, правилам Федерального института оценки рисков (BfR) и резолюциям Совета Европы.  К положениям, которые необходимо соблюдать, относятся, в том числе, но не исключительно, Регламент (ЕС) № 852/2004, Регламент (ЕС) № 1935/2004, Регламент (ЕС) № 2023/2006, Регламент (ЕС) № 10/2011, Закон о пищевых продуктах и продовольственных товарах, Распоряжение о потребительских товарах (BedGgstV), Предписание об упаковке, Предписания Федерального института оценки рисков XXXVI – Бумага и картон, а также Предписания Федерального института оценки рисков XXXVI / 1 – Бумага для фильтрования кипящих и горячих жидкостей, а также фильтрующие слои – в их актуальной редакции.  В частности, Поставщик гарантирует, что поставляемая продукция при использовании по назначению не оказывает неблагоприятного воздействия на все остальные продукты, вступающие с ней в контакт.
(b) Поставщик обязан незамедлительно и на безвозмездной основе предоставить нам свидетельства, сертификаты и другие документы, необходимые для сбыта продукции, например, сертификаты безопасности, сертификаты происхождения, сертификаты соответствия и т. д. 
6.2. Прослеживаемость
Поставщик гарантирует полную и сплошную прослеживаемость поставляемой продукции, а также используемых для её изготовления материалов, предметов и сырья в соответствии с применимыми правовыми положениями. В случае претензий к качеству со стороны надзорных органов и (или) рекламации со стороны заказчиков Поставщик обязан по требованию немедленно предоставить нам необходимую информацию, касающуюся прослеживаемости.  
6.3. Гигиена  
Поставщик гарантирует, что в отношении поставляемой продукции на всех этапах производства, переработки и сбыта соблюдаются предписания Регламента (EC) 852/2004, ХACCП и аналогичные им предписания по гигиене (например, Пищевой кодекс Codex Alimentarius, Международные пищевые стандарты IFS Food (International Featured Standard Food), Международный стандарт безопасности пищевых продуктов BRC), а также руководства по надлежащей практике производства.
6.4. Транспортировка, упаковка, маркировка
(a) Необходимо обеспечить маркировку, упаковку и транспортировку всех поставляемых товаров в соответствии с нормативными положениями и спецификациями, указанными в заказе и в настоящих Общих условиях покупки.  
(b) Если не указано иное, на этикетке наименьшей упаковочной единицы в дополнение к предписанной законом информации должна быть указана следующая информация:
  • номер заказа;
  • номер артикула;
  • номер партии; 
  • количество (в штуках или погонных метрах).

Для рулонных материалов соответствующая маркировка наносится на втулку отдельного рулона, а также на внешнюю поверхность.  Поддоны должны быть соответствующим образом маркированы, по крайней мере, на одной торцевой и одной боковой поверхности.  Маркировка должна быть хорошо заметна.  Изменения в маркировке требуют предварительного письменного согласия с нашей стороны.
(c) Вся поставляемая продукция должна быть упакована и закреплена на транспортном средстве таким образом, чтобы исключить повреждение, проникновение влаги или загрязнение посторонними веществами. 
(d) Поддоны, используемые для транспортировки, должны быть чистыми, сухими и в безупречном состоянии. Возврату подлежат только новые европоддоны; более не подлежащие возврату европоддоны будут выставлены в счёт Поставщику по первоначальной стоимости. 
6.5. Обеспечение качества
(a) Поставщик гарантирует последовательнoe проведение контроля качества, в том числе входного контроля материалов, предметов и сырья, используемых при производстве продукции, для обеспечения соответствия требованиям законодательства и критериям, изложенным в настоящих Общих условиях закупки, а также в заказе, в частности, с точки зрения безопасности пищевых продуктов и гигиены.
(b) Поставщик согласен с тем, что по предварительному согласованию нашим работникам или уполномоченным нами лицам будет предоставлен допуск в его производственные помещения в рабочее время с целью проведения аудита.

7.    Цены и условия оплаты

7.1. Цена, указанная в заказе, является обязательной.  Все цены включают НДС.
7.2 Если прямо не указано иное, цена включает поставку, все основные и дополнительные услуги Поставщика, а также все накладные расходы (в том числе упаковку, транспортные расходы (включая транспортное страхование), таможенные пошлины, сборы и другие платежи в пользу государства/официальных органов).  По нашему требованию Поставщик должен забрать транспортную упаковку за свой счет. 
7.3    При просрочке исполнения с нашей стороны действуют установленные законом предписания. 
7.4. Размер пени за просрочку на 5 процентных пунктов превышает базовую процентную ставку.  Проценты за неуплату неустойки не взыскиваются.  
7.5 Мы имеем право на зачёт и удержание в соответствии с предписаниями закона.
7.6. Поставщик имеет право на зачёт или удерживание только в том случае, если его требование юридически обосновано или неоспоримо.

8.    Обеспечение права собственности; конфиденциальность

8.1. Расширенная или продлённая оговорка о сохранении права собственности Поставщика не допускается.
8.2. Мы оставляем за собой право собственности и авторские права на размещённые нами заказы и их условия, а также описания, планы, расчеты, иллюстрации, инструкции по выполнению и прочую информацию («документацию»).  Такая документация должна использоваться исключительно для исполнения договорных обязательств и быть возвращена нам после исполнения Договора; копии, сделанные поставщиком, должны быть уничтожены, кроме тех случаев, для которых законодательством предусмотрены требования к хранению.  Документы не подлежат разглашению третьим лицам, в том числе и после исполнения Договора.  Обязательство о неразглашении информации утрачивает силу только в том случае, если информация, содержащаяся в представленных документах, стала общеизвестной.
8.3. Приведённое выше положение распространяется также на вещества и материалы, образцы, шаблоны и другие предметы, которые мы предоставляем Поставщику («Предоставленные предметы»).  
8.4 Поставщик осуществляет для нас обработку, смешивание или соединение (т.е. дальнейшую обработку) предоставленных предметов.  То же самое относится к дальнейшей обработке нами поставленных товаров: в этом случае мы считаемся производителями и приобретаем право собственности на продукцию не позднее момента её дальнейшей обработки в соответствии с нормативными положениями.

9.    Права третьих лиц

Поставщик гарантирует, что поставляемая продукция свободна от любых прав третьих лиц и что её поставка не нарушает права третьих лиц, включая права на интеллектуальную собственность.  Поставщик ограждает нас от любых претензий третьих сторон, связанных с таким нарушением.

10.    Ненадлежащее исполнение поставки

10.1. Наша обязанность по осмотру товара и заявлению претензий регулируется нормативными положениями в соответствии со следующими условиями:  наше обязательство по осмотру товара ограничивается дефектами, которые могут быть выявлены визуальным осмотром в ходе приёмки товаров, включая проверку документации на поставку, a также в ходе количественного и качественного контроля отбором выборочных проб.  Обязательство по заявлению претензий в связи с дефектами, обнаруженными позднее, остается в силе.  Во всех случаях претензия считается заявленной незамедлительно и своевременно, если она была получена Поставщиком в течение 10 календарных дней. 
10.2. Установленные законом гарантийные требования, а также регрессные требования в цепочке поставок (регрессные требования к поставщикам) действуют без ограничений; однако гарантийный срок в этом случае составляет 36 месяцев.  В соответствии с законодательством Поставщик несёт ответственность, в частности, за обеспечение того, чтобы на момент перехода риска продукция имела согласованное качество; согласованием качества считаются требования, указанные в заказе и в п. 6 настоящих Общих условий закупки.  
10.3 Утверждение образцов, а также приём товара и оплата счёта не означают отказа от своих прав по гарантии.

11.    Ответственность

11.1. Договорная и внедоговорная ответственность Поставщика регулируется законодательством.   Мы не признаём никаких ограничений ответственности. 
 11.2. Поставщик несёт ответственность за все претензии, предъявляемые третьими лицами в связи с телесными повреждениями или материальным ущербом, которые были вызваны недоброкачественностью поставленных им товаров, и должен освободить нас от ответственности за убытки и оградить от исков.  Если мы вынуждены произвести отзыв продукции из-за дефекта в поставленном Поставщиком товаре, то Поставщик несёт все расходы, связанные с этим отзывом продукции.
11.3 Поставщик обязан заключить договор страхования ответственности товаропроизводителя со страховой суммой не менее 5 миллионов евро в каждом случае нанесения телесных повреждений и материального ущерба и по требованию в любое время предоставлять нам копию страхового полиса. 

12.    Место рассмотрения споров и применимое право

12.1   Исключительным местом рассмотрения всех возникающих споров, в том числе и международных, связанных с настоящими Общими условиями покупки и лежащими в их основе договорными отношениями, является город Гамбург.  Однако мы также сохраняем за собой право предъявлять иск Поставщику по месту его общей подсудности.
12.2 Применяется право Федеративной Республики Германии, исключая положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продаже товаров (CISG).

С вопросами по нашей продукции и услугам обращайтесь по адресу:

Hälssen & Lyon GmbH
Pickhuben 9
20457 Hamburg
Deutschland /Германия

Тел. +49 40-36 14 3-0
Факс +49 40-36 13 3-117

info@haelssen-lyon.de